《谁又杀了帕米拉·萝丝》帕米拉·罗斯的棺材被盗之后,联邦调查局探员道格拉斯·刮刮重新联系了往日搭档理查德·弹弹——闹翻多年的昔日搭档。两位FBI前优秀探员再次联手调查此案,怎料这竟是一个陷阱。他们更想不到自己将会成为唯二的知情人:美利坚合众国的女总统面临暗杀危机!
玩谢大师粤语老喇叭新传最后的盐道落魄律师文森佐 第一季阴魂小丑红肥绿瘦爱情储蓄罐穆赫兰跳家乡菜 中国味有鬼住在隔壁不良少女野良猫的性春单身男女(粤语版)大甩卖Naai Sekar Returns救火英雄国语再见·银河铁道999:仙女座终点站燃血女神美丽家园2004迷宫眼法医密码青春2023仓库里的钢琴夜色行动遥控刑警11-12-13至死不渝绯红扭曲的规则大传说后事史诗尾巴摇滚梦扫毒妻子的新世界那些曾经还是夫妻全面营救王的命令危机七分钟宝贝快跑2014人在旅途临床犯罪学者火村英生的推理狩人的噩梦 前篇我家的春秋冬夏暴走拳手后来发生了什么天堂不相信眼泪魔女与野兽反贪风暴4粤语韩国雨衣杀手:全面追缉柳永哲1.ont enquêté sur le meurtre d’une strip-teuseuse(strip-tease脱衣舞)
2.les mains en l’air
3.si tu bouges, je t’explose ta sale gueule嘴/fam脸 de papate土豆/蠢货
4.la quitte dans un mois, il y a des trucs à ranger.
pour le faire libérer? 释放他?
5. vous n’avez jamais eu le sens d’observation. 没眼力见儿
vos résultats sont navrants (navrer: <soutenu>attrister profondément; fâcher使懊恼)
alors il va bientôt prendre sa retraite,
n’ aura plus voix au chapitre 有发言权, vous auriez dû raccrocher (les gants) depuis quelques années. (conditionnel passé)
raccrocher: <fam>mettre un terme à sa carrière
6. pour des raisons écologiques, les papiers toilettes sont désormais今后=dorénavant définitivement interdits, on ne pourra utiliser que les feuilles de marronniers栗子树.
c’est comme ça, je vous laisse tout de suite, la pub.接下来进广告
好好笑!字幕好多错,各种典故也没译出来
男主角像 《少林足球》的大师兄
P。哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈。王牌贱谍它哥。
这恶搞精神。。。
法国人无底线恶搞美国人的电影,把美国人描绘的粗俗不堪的同时,法国人自己也显得粗俗不堪
法国恶搞美国, 别提那些老头老太太笑的有多开心了
法国三俗逗逼戏剧
通过这部电影能看出法国人有多恨美国!
好好笑,法国人恶搞的能力真强。
你们的节操呢
。。。全程高能。。。你们体会一下。。。
不是特别逗。
……(真想就这样只打一排省略号就算)梗狠多,感谢事无巨细都作出解释的字幕组,法式无厘头,觉得如果让周星星来拍会好狠多,起码偶能GET到星星的梗,法式搞笑,实在没有笑出来。两特工不计私人潦倒任何时候为国挺身(结局的时候)有点小感人(真的小)没了。
法国人的幽默~让我看到了《解放军攻占巴黎》的味道。。。。赞一个。。。。
脑洞还行!
幼稚
剧情还行,主要是翻译组太搞了
我猜斯诺登事件出来的时候导演一定拍大腿说电影拍早了,不然又多一大坨可以吐的槽,不用拿中国人旁白来充数了
欣赏不来
分这么低!这梗密得几乎跟不上!